Jdi na obsah Jdi na menu
 


16. Krymsko-tatarské jarlyky 8

 

Roku 1699, měsíce ledna
 
Jarlyk Devlet Geraj chána II potvrzující vlastnická práva karaimů Čufut Kale k pastvinám v okolí Bakči Saraje a bránící získání stejných vlastnických práv komukoli kdo nenáleží ke karaimské komunitě.
 

jarlik_02.jpg

 
PŘEKLAD
 
Roku Hidžry 1111, měsíce redžebu (radžábu)
 
Důvodem sepsání tohoto nejmilostivějšího chánského jarlyku a jeho hakanskému zveřejnění je ten, že žadatelé o vydání Mého královského jarlyku, židovský lid žijící v Čufut Kale, předstoupili před Mou Šťastnou Bránu, podali žádost a informovali Nás, že pastviny ležící v okolí měst Bakči Saraje a Salačiku a Majremu a Čufut Kale, tedy v Tepe Kermenu, a od jižní strany Kemal Čokraku ke Kale a k prameni Sary-Bije, na západě od hraničního kamene Ramazan Salasy k návrší Papas Čokraku a ke Kaljenu a ke svahu Kyz Kermanu až ke Kale a Bišik-Taši a přední straně Jusuf Čokraku až k řece Kača, byly od časů Našich velikých předků do dnešních časů jejich vlastnictvím.
 
Nyní ale někteří lidé tyto pozemky určené pro pastvu jejich skotu neoprávněně osévají a jiní zase na nich neoprávněně budují ohrady.
 
Pokud jde o Ramazan Salasy, pak je vlastnické právo k těmto pastvinám potvrzeno soudním výnosem ctihodného kádí-eskera Muhameda Džara a je potvrzeno podpisem ctihodného Ahmeda efendiho a dalších bývalých kádí-eskerů.
 
Židé Čufut Kale vlastní nejmilostivější jarlyky vydané jejich veličenstvy - Naším velikým dědem Devletem-Geraj-chánem a našimi staršími bratry Muhamedem-Geraj-chánem, a Islámem-Geraj-chánem a Gazim-Geraj-chánem a Selamedem-Geraj-chánem a Džany-Bek-Geraj-chánem a Begadyrem-Geraj-chánem a Muhamedem-Geraj-chánem a Naším otcem Elchadž-Selim-Geraj-chánem.
 
Vzhledem k tomu, že také Nás požádali o vydání nejmilostivějšího jarlyku, projevil jsem Své královské milosrdenství a vystavuji jim tento nejmilostivější jarlyk a nařizuji, aby od nynějška již nikdo neoprávněně neužíval zmíněné pastviny; aby nikdo z Mých poddaných a beků a murzů na těchto pozemcích nesel a nebudoval ohrady, a aby tyto pozemky neužíval jako své vlastní; neboť to jsou to židovské pastviny a nikdo jiný není oprávněn je užívat.
 
Pokud někdo omezí jejich vlastnická práva, a pastviny oseje nebo na nich postaví ohrady, či jinak omezí vlastnická práva, nechť strážci zákona kádí-esker efendi a muftí efendi zajistí, aby byl osev nebo ohrada odstraněny, a pozemky aby byly navráceny do jejich původního stavu.
 
Někteří obyvatelé vesnice Šur se soudili o pastviny u vesnice Kojan-Sala, které leží směrem ke Kyrk Eru; nejedná se o jejich pastviny, proto další žaloby v této věci již nebudou projednány, nechť se řídí výše popsaným výnosem.
 
Tak nechť je dáno na vědomost.
 
Napsáno v měsíci redžebu roku 1111 (v lednu roku 1699).
 
Devlet Geraj chán syn Hadžiho Selima Geraj chána